Deutsch   Español   English 

                                                                                                                                                                                                                              

 

FOREIGN TRADE  En < Sp

Abandoment: Abandono
Abandoment clause: Cláusula de abandono
All risks: Pólizas de seguro a todo riesgo
Always afloat: Siempre a flote
Apparel: Maniobra
Apparent order and condition: Orden y condición aparente de las mercancías
Arrived ship: Buque arribado (o llegado)
As is where is: Donde está y como está
Average: Avería
Average adjuster: Liquidador de averías
Average statement: Declaración de avería
Average unless general: Avería distinta a la gruesa
AWB (Air way bill): Conocimiento de embarque aéreo
AWTSB: Todo el tiempo de trabajo adelantado

Back freight : Flete de regreso
Back letter: Carta de garantía
Bags for safely stowage: Sacos para evitar escurrimientos
Bailee clause: Cláusula de caución
Bales: Fardos
Ballast: Lastre
Bar draught: Calado de barra
Bare boat charter: Contrato de arrendamiento a casco desnudo
Barratry: Baratería
Battens: Listones
BBB (Before breaking bulk): Antes de comenzar la descarga
Beaching: Varada voluntaria
Beaconage: Balizaje
Beam: Manga
Berth: Sitio de atraque o muelle
Berth charter: Contrato de muelle
Berth clause : Cláusula de atraque (o de muelle)
Berth freight: Flete de línea regular
Backed note : Nota de respaldo
Berth option: Opción de atraque
Berth terms (or liner terms):Términos de muelle (o de buque de línea)
Bilge: Sentina
Bill of health: Patente de sanidad
Bill of lading: Conocimiento de embarque
Block coefficient: Coeficiente de afinamiento (fineza) cúbico
Board measurement: Tablonadura
Board feet:Pies superficiales
Boatage: Derechos de barco
Bond for demurrage: Garantía sobre las sobreestadías
Bonded warehouse: Almacén aduanero, depósito comercial o franco
Book value: Valor en libros
Boottopping: Zona de inmersión
Both ends: Ambas cabezas
Both to blame collision clause: Cláusula de ambos culpables por el abordaje
Bottomry bond: Respondencia bond
Breach of warranty clause: Cláusula de violación de garantía
Break bulk cargo: Carga surtida
Breakdown clause: Cláusula de averías
Breaking bulk: Inicio de la descarga
Broken stowage: Pérdida de estiba
Brokerage: Corretaje
Bulk carrier: Granelero
Bulkheads: Mamparos
Bunker clause: Cláusula de combustible de consumo
Burden: Carga (o porte, tonelaje neto)
But safely aground: Pero varado con seguridad

C.A.D (Cash against documents): Pago contra documentos
Cable broker: Agente intercontinental
C.A.F (Currency adjustment factor): Ajuste de corrección monetaria
CAF cleared: Costo y flete con despacho
CAF landed: Costo y flete puesto en tierra
C.F (Cost and freight): Costo y flete
Cancelling clause: Cláusula de rescisión (o cancelación)
Cancelling date: Fecha de rescisión(cancelación del compromiso)
Cargo capacity: Capacidad de carga
Cargo option: Opción de carga
Cargo's proportion of General Average: Contribución del cargamento a la avería gruesa
Carriage of goods: Transporte mercancías
Carrier: Porteador (o transportista)
Cattle carriers: Buques ganaderos
CBD (Cash before delivery): Pago antes de la entrega de la mercadería
Certificate of derattization: Certificado de desratización
Certificate of Registry: Certificado de registro
Cesser clause: Cláusula de limitación de respo. del fletador
CFL ( Cost, freight, landed): Costo, flete y descarga
Charterer: Fletador
Chartering agents: Agentes fletadores
Chartering brokers: Corredores fletadores
Charter party: Póliza de fletamento
Charter parties standard: Póliza de fletamento modelo tipo
Checking operations: Operaciones de verificación
CI (Consular invoice) : Factura consular
CIF (Cost, insurance, freight) : Costo, seguro y flete
Clear charter: Póliza de fletamento limpia
to clear customs: Desaduanar
Closing date: Fecha de cierre
Coastal trade : Cabotaje
COD (Cash on delivery) : Entrega de la mercancía sólo contra pago
Commission past us: Comisión a nosotros
Consequential damage: Daño resultante
Consignment clause: Cláusula de consignación
Consulages: Despachos consulares
Container: Contenedor
COP (Custom of the port) : Costumbre del puerto
Cover note: Nota de cobertura
Cow : Lavado con crudo
Craft port: Puerto de alijo
Crate: Jaba
Crated: En jaba
CTL (Constructive total loss) : Pérdida total constructiva
Custom and usage: Uso y costumbre
Customary despatch: Despacho acostumbrado
Customs: Derechos de aduana
Customs clearance: Desaduanamiento

DA (Documents on-or against acceptance:Entrega de documentos contra aceptación de una letra
Daily operating costs: Costos diarios de explotación
Days on demurrage: Sobreestadía,días de demora
Dead freight: Falso flete
Deadweight charters: Contratos por peso muerto
Deals: Tablones
Deposit receipt: Recibo de depósito
Despatch money: Premio por despacho adelantado
Deviation: Desviación
Dirty money: Prima por trabajo insalubre
Disbursements: Desembolsos (o gastos)
Discharging port: Puerto de descarga
Dispatch or despatch: Prontitud, diligencia
Displacement: Desplazamientos
Distress freight: Flete de escasez o apuro
Dockage: Gastos de muelle
Dock charter: Contrato con mención de dique
Docking clause: Cláusula de muelle
Down to her marks: En calados
Draw back: Devolución de impuestos
Dreading: Opción para carga general
Dry cargo carrier: Buque de carga seca
Due diligence: Diligencia debida
Dunnage: Material de estiba
Dutiable: Sujeto a derechos (aduaneros)
Duty (or Import duty) : Derecho aduanero
DWT (Deadweight tonnage (capacity) : Tonelaje de peso muerto

Employment clause: Cláusula de empleo ( o de utilización)
Entry inwards: Formalidades aduaneras de descarga
Entry outwards: Formalidades aduaneras de embarque
Erload clause: Cláusula de carga posterior
Errors and omissions excepted: Salvo error u omisión
ETD (Estimated time of departure): Hora estimada de zarpe
Excess clause: Cláusula de excedente
Exception clauses: Cláusula de excepción
Exception clauses: Cláusula de exoneración de responsabilidades
Exceptions: Riesgos exceptuados
Ex-quay: Sobre muelle
Ex-ship: Sobre buque
Ex-works: Ex-fábrica

FAS (Free alongside ship) : Sin gastos al costado del buque
FI (Free in) : Libre de gastos de embarque/estiba
First refusal: Primera opción
Final sailing: Salida definitiva
Fixing letter : Carta de confirmación
Flat rate: Costo o flete liso
Flusch deck ships: Buques de cubierta corrida
FO (Free out) : Libre de gastos de desestiba/descarga
FOB (Free on board) : Sin gastos a bordo
FOR or FOT (Free on rail or on truck) : Franco vagón
Free list: Lista liberada
Free of charge: Sin costo alguno
Full and down condition: Lleno en peso y volumen
Freight as per agreement: Flete convenido
Freight at destination (or at risk) : Flete en destino
Freight index: Índice de flete
Freight policy: Póliza de flete
Freight rate: Tarifa de flete
Full interest admitted: Admitido todo interés
Full reach and burden: Capacidad y tonelaje totales
Fair wear and tear: Desgaste natural

General average: Avería gruesa
General average account: Cuenta de avería gruesa
General average adjustment: Liquidación de avería gruesa
General average contribution: Contribución a la avería gruesa
General purpose tramp: Buque trampa de propósito general
Good ship or vessel : Buque apto
Grain fitting: Dispositivos para la estiba de granos
Grain rules: Reglamento para el transporte de grano
Graving dock: Dique seco
Gross charter: Términos a la gruesa
Gross terms: Condiciones brutas
Gross tonnage: Tonelaje bruto o grueso
Groundage: Derechos de anclaje
Grounding: Varada,encallladura, embarrancada

Hatch: Escotilla
Hatch survey: Inspección de escotillas
Heavy lift: Cargas pesadas
to hire: Fletar
Hold: Bodega
Homeward bill of lading: Conocimiento de retorno
House bill of lading: Conocimiento de embarque de la compañía
Hovercraft: Aerodeslizador
Hull clauses: Cláusulas de casco

Import licenses: Permisos de importación
Import tariff: Aranceles de aduana
Importing country: País importador
In ballast: En lastre
In bond: Mercancías almacenadas bajo control de la aduana
Insurable interest: Interés asegurable
Intake measure: Medidas al cargar
Intermodal: Transporte combinado
International Chamber of Commerce : Cámara de Comercio Internacional
Invoice: Factura

Jerque note: Nota de inspección
Jerquer : Inspector o vista de Aduana
Jettison: Echazón

LCL (Less than a full container load): Carga menor que un contenedor completo
Laden: Cargado
Laighter: Lanchón
Landed: Mercancía real y efectiva% puesta sobre muelle
Landing clause: Claúsula de desembarque
Law of flag: Ley del pabellón
Laydays: Días de plancha
Laytime: Tiempo de plancha
LBP ( Length between perpendiculars): Eslora entre perpendiculares
Leakage: Derrame
Letter of credit: Carta de crédito
Letter of indemnity: Carta de indemnidad
Levelling charges: Gastos por aplanar o nivelar
to levy: Gravar
Libo o Libor: Libo o Libor
Libor rate: Tasa Libor
Lien clause: Cláusula de retención
Light draught: Calado en lastre
Light dues: Derechos de luces, derechos de señalización
Lighterages: Alijes
LNG Carrier: Transportador de gas natural licuado
LOA (Length over all): Eslora total o máxima
Load draught: Calado en carga
Loaded displacement tonnage: Tonelaje de desplazamiento pesado
Load line: Línea de carga , flotación en carga
LPG Carrier : Carguero de gas de petróleo licuado
Lump sum: Suma alzada (cantidad fija)
LWOST.Low water in ordinary spring tide: Bajamar en marea ordinaria de primavera

Managing owner: Propietario gerente
Marine insurance: Seguro marítimo
Maritime lien: Privilegio marítimo; Derecho de retención marítimo
Maritime transport: Transporte marítimo
Mate's receipt: Recibo del piloto
Measure of indemnity : Evaluación de la indemnización
Measurement of vessels: Arqueo de buques
Misrepresentation: Falsa descripción
MLWN (Mean low water neap): Bajamar media en marea muerta
MLWS (Mean low water spring): Bajamar media en marea viva
Moorage: Derechos de amarrre

Named bill of lading: Conocimiento de embarque nominativo
Negligent collision: Abordaje por negligencia
Net charter: Contrato neto
No arrival- no sale: Sin llegada, venta nula
No cure, no pay: Si no hay salvamento, tampoco hay pago
Nontariff controls: Controles no arancelarios
Normal pool: Pool normal
Notice of readiness (NOR): Carta de alistamiento

OBO (Ore/bulk/ oil carriers): Metaleros/ graneleros/ petroleros
Off hire or breakdown clause: Cláusula de cese de arrendamiento o de averías
Off hire clause: Cese de arrendamiento
On hire survey: Inspeccción de arriendo
Off survey: Inspección de devolución
Open bill of lading: Conocimiento abierto
Open cargo policy: Póliza flotante para el seguro de mercancías
Open cover: Cobertura abierta
Open market: Mercado libre
Order bill of lading: Conocimiento a la orden
Ordinary perils: Peligros ordinarios
Outturn: Cantidad desembarcada
Outward bill of lading: Conocimiento exterior
Overside delivery: Entrega sobre el costado
Owner's agents: Agentes de los armadores

Packing: Embalaje
Paddy: Arroz con cáscara
Per available workable hatch: Por escotilla disponible para trabajo
Per diem basis : A base de tanto por día
Picked ports: Puertos elegidos
Pilferage: Ratería
Pilotages: Practicajes
Pratique: Plática
Primage: Capa
Prime rate: Tasa Prime
Prompt ship: Buque listo
Pro-rata freight: Flete proporcional

Quayage: Derechos de muelle,muellaje
to quote a price: Fijar un precio

Reachable on arrival: Accesible al arribo
Ready berth clause: Cláusula de muelle disponible
Re-delivery: Devolución
Reefer ship: Buque frigorífico
Register ton: Tonelada de registro, arqueo
Returns clause : Cláusula de devolución
to rummage: Registrar
Running costs: Gastos de operar un buque mercante
Running down clause: Cláusula de colisión

Safe aground: Varada en seguridad
SBT: Estanques de lastre segregado
Scattings: Maderos
SDR (Special drawing rights): Derechos especiales de giro(DEG)
Sdraft (Summer draft): Calado de verano
Sea trials: Pruebas en la mar o de navegación
Seaworthiness: Concepto de navegabilidad
Self trimmed: La carga se trima por sí misma
Share: Cuota
Shifting boards: Arcadas, mamparos de contención
Shipowner: Armador de un buque
Shipping: Marítimo
Shipping lane: Corredores oceánicos
Ship's rail: Borda del buque
Sistership clause: Cláusula de naves hermanas
Spread: Spread (recargo)
Staunch: Estanco
Steamship conferences: Conferencias de flete
Stevedore: Estibador
Stowage plan: Plan de estiba
Subletting: Subfletamiento
Surf days: Días de resaca
Surveyors: Inspectores

Tally: Tarja
Tanker broker: Corredor marítimo de buques cisterna
Tank vessel: Buque cisterna
Tariff: Arancel
Tariff act: ley de aranceles
Through bill of lading: Conocimiento de embarque combinado
Timber chartering: Fletamento de maderas
Time charter: Contrato de fletamento por tiempo
Tortious misrepresentation: Descripción equivocada, alevosa o culpable
Towage: Derechos de remolque
Trade follows the flag: Tras el pabellón va la mercancía
Trade winds : Vientos alisios
Transhipment: Transbordo
Trawler: Barco de arrastre
Trim : Asiento
Trimming: Estiba
Turn- round: Ciclo de carga
Twin decks: Entrepuentes
TWPH (Tons of water perhour): Toneladas de agua por hora

ULCC (Ultra large Crude Carrier): Superpetroleros
Ullage: Vacío de seguridad
Unitization: Agrupamiento
Unseaworthy: No navegable
Unstuffing: Desembalaje

Wager policy: Póliza de juego
Warrant: Resguardos de almacén
Wharfage: Derechos de muelle
Wibon (Wether in berth or not): Esté la nave atracada o no
Wipfon (Wether in free practique or not): Esté la nave en libre plática o no
Wipon (Wether in port or not): Esté la nave en puerto o no
WL (Water line): Línea de agua
Working hatch: Escotilla utilizable

 

 

http://www.susana-translations.de, Susana Frech 1998-2015